Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  864

Quam consul oppugnare non ausus caenonem, aliud oppidum nequaquam tam opulentum, ab antiatibus cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen861 am 27.11.2019
Als der Konsul sich nicht traute, Caeno anzugreifen, eroberte er stattdessen eine andere, deutlich weniger wohlhabende Stadt von den Antiatern.

von lino.k am 30.04.2019
Welche Stadt der Konsul, nicht gewagt habend, Caeno anzugreifen, eine andere Stadt keineswegs so wohlhabend, von den Antiatern eroberte.

Analyse der Wortformen

Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
caenonem
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
caenum: Schlamm, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
nare: schwimmen, treiben
aliud
alius: der eine, ein anderer
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
nequaquam
nequaquam: keineswegs
tam
tam: so, so sehr
opulentum
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig
ab
ab: von, durch, mit
antiatibus
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum