Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  089

Non obstabunt publi valeri aedes libertati vestrae, quirites; tuta erit vobis velia; deferam non in planum modo aedes sed colli etiam subiciam, ut vos supra suspectum me civem habitetis; in velia aedificent quibus melius quam p· valerio creditur libertas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.r am 02.10.2015
Mein Haus wird der Freiheit der Bürger Roms nicht im Wege stehen. Ihr müsst den Velia-Hügel nicht fürchten. Ich werde mein Haus nicht nur auf Bodenniveau verlegen, sondern es auch am Fuß des Hügels errichten, damit ihr über mir leben könnt, da ich unter Verdacht stehe. Mögen diejenigen, denen mehr zu trauen ist als mir beim Schutz der Freiheit, ihre Häuser auf dem Velia bauen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obstabunt
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
valeri
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valerius: EN: Valerius, Roman gens
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
vestrae
vester: euer, eure, eures
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vobis
vobis: euch
velia
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
deferam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
planum
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
sed
sed: sondern, aber
colli
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
subiciam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vos
vos: ihr, euch
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
me
me: mich
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
habitetis
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
velia
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
aedificent
aedificare: bauen, erbauen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
creditur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum