Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  257

Prae ardore impetuque tantae rei sensus non pervenit ad militem; prius vicit quam se pugnare sine duce sentiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.e am 28.02.2014
Durch die Glut und den Ungestüm so großer Sache gelangte das Bewusstsein nicht zum Soldaten; er siegte, bevor er sich selbst im Kampf ohne Anführer gewahr wurde.

von Anni am 29.04.2015
In ihrer Leidenschaft und Begeisterung für ein so bedeutsames Ereignis bemerkten die Soldaten nicht einmal, was geschah; sie hatten gesiegt, bevor sie überhaupt merkten, dass sie ohne Anführer kämpften.

Analyse der Wortformen

Prae
prae: vor, bevor, vorn
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
impetuque
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
que: und
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pugnare
pugnare: kämpfen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum