Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  582

Ab ereto per silentium noctis profugi propius urbem, inter fidenas crustumeriamque, loco edito castra communierant; persecutis hostibus nusquam se aequo certamine committentes, natura loci ac vallo, non virtute aut armis tutabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly936 am 09.01.2019
Nachdem sie Eretum unter dem Schutz der Dunkelheit verlassen hatten, errichteten sie ein befestigtes Lager auf erhöhtem Gelände zwischen den Städten Fidenae und Crustumeria. Als der Feind ihnen folgte, vermieden sie jede direkte Konfrontation und verließen sich auf ihre erhöhte Position und Verteidigungsmauern, anstatt auf Mut oder Waffen zu setzen.

von natali.8834 am 17.01.2024
Von Eretum aus durchquerten die Flüchtlinge in der Stille der Nacht, näher an der Stadt, zwischen Fidenae und Crustumeria, einen erhöhten Ort und befestigten dort ihr Lager; von den Feinden verfolgt, ließen sie sich auf keine gleichwertige Schlacht ein und schützten sich durch die Beschaffenheit des Geländes und den Wall, nicht durch Tapferkeit oder Waffen.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
committentes
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
communierant
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
edito
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
noctis
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
per
per: durch, hindurch, aus
persecutis
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
profugi
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum