Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  648

Data venia seducit filiam ac nutricem prope cloacinae ad tabernas, quibus nunc novis est nomen, atque ibi ab lanio cultro arrepto, hoc te uno quo possum ait, modo, filia, in libertatem vindico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.969 am 16.10.2018
Nach Erhalt der Erlaubnis führte er seine Tochter und ihre Amme in die Nähe der Läden von Cloacina, jetzt bekannt als die Neuen Läden, und dort, nachdem er einem Metzger ein Messer entrissen hatte, sagte er: Tochter, dies ist der einzige Weg, wie ich dich befreien kann.

von niklas911 am 04.01.2021
Da die Erlaubnis erteilt wurde, führt er seine Tochter und Amme in die Nähe der Cloacina-Läden, die jetzt Neue Läden genannt werden, und dort, nachdem er einem Metzger ein Messer entrissen hat, sagt er: Auf diese eine Art, wie ich es vermag, Tochter, fordere ich dich in die Freiheit.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
arrepto
arrepere: herankriechen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cloacinae
cloaca: Kloake, underground drain
cultro
culter: Messer
Data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lanio
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lanius: Metzger, Fleischer
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomen
nomen: Name, Familienname
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutricem
nutricare: EN: nurse/suckle
nutrix: Ernährerin, Amme
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
seducit
seducere: wegführen, abführen, verführen
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
te
te: dich
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vindico
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum