Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  083

Deserta omnia, sine capite, sine viribus, di praesides ac fortuna urbis tutata est, quae volscis aequisque praedonum potius mentem quam hostium dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana8981 am 02.05.2018
Alles lag verlassen und schutzlos da, doch die Schutzgötter und das Glück der Stadt boten Schutz, und machten die Volsker und Äquer eher zu Plünderern als zu echten Feinden.

von joline.z am 15.12.2020
Alle verlassenen Dinge, ohne Haupt, ohne Kräfte, wurden von den Schutzgöttern und dem Glück der Stadt beschützt, die den Volskern und Äquern eher den Sinn von Räubern als den von Feinden gab.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequisque
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
que: und
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
Deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
praesides
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tutata
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum