Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  832

Unam verginiam fuisse cuius pudicitiae in pace periculum esset, unum appium civem periculosae libidinis; at si fortuna belli inclinet, omnium liberis ab tot milibus hostium periculum fore; nolle ominari quae nec iuppiter nec mars pater passuri sint iis auspiciis conditae urbi accidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.8914 am 14.06.2015
Es gab eine Verginia, deren Ehrbarkeit in Friedenszeiten in Gefahr war, einen Appius, der ein Bürger gefährlicher Lust war; doch wenn das Kriegsglück sich wenden sollte, würde den Kindern aller Tausende von Feinden Gefahr drohen; sie wollten nicht prophezeien, was weder Iuppiter noch Mars Pater den unter diesen Vorzeichen gegründeten Städten geschehen lassen würden.

von marlen955 am 25.04.2020
Es gab nur eine Virginia, deren Tugend in Friedenszeiten bedroht war, und nur einen Appius mit gefährlichen Begierden; doch wenn der Krieg schlecht verläuft, werden alle unsere Kinder von Tausenden von Feinden in Gefahr sein. Sie wollten die Katastrophen nicht vorhersagen, die weder Jupiter noch Vater Mars jemals einer Stadt erlauben würden, die unter ihrem Schutz gegründet wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
at
at: aber, dagegen, andererseits
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conditae
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinet
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mars
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nolle
nolle: nicht wollen
ominari
ominari: EN: forebode, presage
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
passuri
pandere: ausbreiten
pater
pater: Vater
periculosae
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
periculum
periculum: Gefahr
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
Unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
verginiam
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum