Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  275

Quam rem ipsum ingenti animo tulisse ferunt, causam potius ignominiae intuentem quam ignominiam; primores patrum, quamquam deminutum censurae ius noluissent, exemplo acerbitatis censoriae offensos, quippe cum se quisque diutius ac saepius subiectum censoribus fore cerneret quam censuram gesturum: populi certe tanta indignatio coorta dicitur ut vis a censoribus nullius auctoritate praeterquam ipsius mamerci deterreri quiuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique921 am 29.04.2021
Man erzählt, er habe die Situation mit bemerkenswerter Würde bewältigt und sich mehr auf die Ursache der Schande konzentriert als auf die Schande selbst. Die führenden Senatoren, obwohl sie nicht gewollt hatten, dass die Zensoren-Befugnisse reduziert würden, waren von diesem Beispiel harter Zensur verstört, da sie erkannten, dass sie künftig mehr Zeit damit verbringen würden, den Zensoren unterworfen zu sein, als selbst einen Zensorenposten zu bekleiden. Das Volk wurde anscheinend so wütend, dass nur Mamercus selbst sie davon abhalten konnte, die Zensoren anzugreifen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerbitatis
acerbitas: Strenge, severity
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censoriae
censorius: zensorisch, streng richtend, censorial
censoribus
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censurae
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coorta
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deminutum
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
deterreri
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diutius
diu: lange, lange Zeit
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
gesturum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
intuentem
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
noluissent
nolle: nicht wollen
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
offensos
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
patrum
pater: Vater
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quippe
quippe: freilich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiuerit
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepius
saepe: oft, häufig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum