Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  542

Quae cum allata romam essent, dicitur q· servilius, aetate et usu doctus, precatus ab dis immortalibus ne discordia tribunorum damnosior rei publicae esset quam ad veios fuisset, et velut haud dubia clade imminente, institisse filio ut milites scriberet et arma pararet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.l am 12.07.2023
Als diese Nachricht Rom erreichte, sagt man, habe Quintus Servilius, der durch sein Alter und seine Erfahrung klug geworden war, zu den unsterblichen Göttern gebetet, dass die Meinungsverschiedenheiten der Tribunen dem Staat nicht mehr Schaden zufügen mögen als bei Veii. Da er spürte, dass das Unheil unausweichlich schien, drängte er seinen Sohn, Truppen anzuwerben und sich auf den Krieg vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
allata
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnosior
damnosus: schädlich, verdärblich
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
doctus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
institisse
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
precatus
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romam
roma: Rom
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
servilius
servilis: sklavisch
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum