Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  122

Praeiudicium iam de reis et ab senatu et ab populo romano et ab ipsorum collegio factum esse; nam et senatus consulto eos ab re publica remotos esse, et recusantes abdicare se magistratu dictatoris metu ab collegis coercitos esse, et populum romanum tribunos creasse qui non idibus decembribus, die sollemni, sed extemplo kalendis octobribus magistratum occiperent, quia stare diutius res publica his manentibus in magistratu non posset; et tamen eos, tot iudiciis confossos praedamnatosque, venire ad populi iudicium et existimare defunctos se esse satisque poenarum dedisse quod duobus mensibus citius privati facti sint, neque intellegere nocendi sibi diutius tum potestatem ereptam esse, non poenam inrogatam; quippe et collegis abrogatum imperium qui certe nihil deliquissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah8959 am 04.05.2019
Ein Urteil war bereits gegen die Angeklagten vom Senat, vom römischen Volk und ihren eigenen Kollegen gefällt worden. Der Senat hatte beschlossen, sie aus dem öffentlichen Amt zu entfernen, und als sie sich weigerten zurückzutreten, zwangen sie ihre Kollegen aus Furcht vor dem Diktator dazu. Das römische Volk wählte dann neue Tribüne, die ihr Amt unmittelbar am 1. Oktober antreten sollten, statt wie üblich am 13. Dezember, weil der Staat nicht länger mit diesen Männern im Amt funktionieren konnte. Dennoch kamen diese Männer, die bereits von so vielen Urteilen verurteilt waren, vor das Volksgericht und glaubten, ihre Schuld getilgt zu haben, nur weil sie zwei Monate früher in das Privatleben gezwungen worden waren. Sie verstanden nicht, dass sie nicht bestraft wurden - ihnen wurde lediglich die Macht genommen, weiteren Schaden anzurichten. Schließlich hatten selbst ihre Kollegen, die nichts Falsches getan hatten, ihre Autorität verloren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abdicare
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
abrogatum
abrogare: EN: abolish
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
coercitos
coercere: in Schranken halten
collegio
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
collegis
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
confossos
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
creasse
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
de
de: über, von ... herab, von
decembribus
december: Dezember (ursprünglich der zehnte Monat)
dedisse
dare: geben
defunctos
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
deliquissent
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dictatoris
dictator: Diktator
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diutius
diu: lange, lange Zeit
duobus
duo: zwei, beide
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrogatam
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
manentibus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mensibus
mensis: Monat
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nocendi
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occiperent
occipere: etwas anfangen
octobribus
october: Oktober
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
Praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recusantes
recusare: zurückweisen, sich weigern
reis
rea: die Angeklagte
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
remotos
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
satisque
que: und
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
senatus
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
stare
stare: stehen, stillstehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum