Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  209

Quod ne intermitteretur opus neu sub terra continuus labor eosdem conficeret, in partes sex munitorum numerum divisit; senae horae in orbem operi attributae sunt; nocte ac die nunquam ante omissum quam in arcem viam facerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.l am 02.02.2015
Um die Arbeit nicht zu unterbrechen und zu verhindern, dass dieselben Männer durch kontinuierliche unterirdische Arbeit erschöpft werden, teilte er die Arbeiter in sechs Gruppen; Sechs-Stunden-Schichten wurden für die Arbeit festgelegt; sie arbeiteten Tag und Nacht ohne Unterbrechung, bis sie einen Weg zur Zitadelle geschaffen hatten.

von liara.i am 17.01.2020
Damit das Werk nicht unterbrochen würde und der ununterbrochene Arbeitseinsatz unter Tage nicht dieselben Männer erschöpfe, teilte er die Anzahl der Arbeiter in sechs Teile; sechs Stunden im Wechsel wurden der Arbeit zugewiesen; bei Nacht und Tag wurde es nie zuvor aufgegeben, bevor sie einen Weg zur Arx geschaffen hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcem
arcs: Burg, Festung
attributae
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributus: EN: ascribed, attributed
conficeret
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
continuus
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
divisit
dividere: teilen, trennen
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
horae
hora: Stunde, Tageszeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermitteretur
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
munitorum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitor: Erbauer
munitus: befestigt, verteidigt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nocte
nox: Nacht
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nunquam
nunquam: nie, niemals
omissum
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
senae
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terra
terra: Land, Erde
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum