Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  247

Cui se decimam vovisse praedae partem cum diceret camillus, pontifices solvendum religione populum censerent, haud facile inibatur ratio iubendi referre praedam populum, ut ex ea pars debita in sacrum secerneretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia979 am 08.05.2018
Als Camillus sagte, dass er einen zehnten Teil der Beute gelobt habe, und die Pontifices urteilten, dass das Volk von der religiösen Verpflichtung befreit werden sollte, wurde nicht leicht ein Weg gefunden, dem Volk zu befehlen, die Beute zurückzugeben, damit daraus der geschuldete Anteil für heilige Zwecke abgesondert werden könne.

von domenick943 am 29.11.2017
Nachdem Camillus verkündet hatte, dass er einen Zehntel der Beute als Opfergabe versprochen habe, und die Priester bestätigten, dass das Volk diese religiöse Pflicht erfüllen müsse, erwies es sich als schwierig, einen Weg zu finden, das Volk dazu zu bewegen, seinen Anteil der Beute zurückzugeben, damit der versprochene Anteil für religiöse Zwecke beiseitegelegt werden könne.

Analyse der Wortformen

camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
decimam
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inibatur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iubendi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedae
praeda: Beute
praedam
praeda: Beute
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secerneretur
secernere: absondern
solvendum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vovisse
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum