Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  030

Atqui ego, quam hoc consilium collegarum meorum, quo abducere infecta re a veiis exercitum noluerunt, non utile solum sed etiam necessarium fuerit, postea disseram: nunc de ipsa condicione dicere militantium libet; quam orationem non apud vos solum sed etiam in castris si habeatur, ipso exercitu disceptante, aequam arbitror videri posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel.n am 20.11.2013
Und wahrlich, ich werde später erörtern, wie dieser Plan meiner Kollegen, mit dem sie sich weigerten, das Heer von Veii abzuführen, ehe die Angelegenheit erledigt war, nicht nur nützlich, sondern sogar notwendig war: Jetzt möchte ich über die Lage derer sprechen, die Dienst tun; eine Rede, die ich, wenn sie gehalten würde, nicht nur vor euch, sondern selbst im Lager, wobei das Heer selbst urteilt, als gerecht betrachte.

von enes.834 am 21.06.2014
Ich werde später erklären, wie diese Entscheidung meiner Kollegen, das Heer nicht vor Abschluss ihrer Mission von Veii abzuziehen, nicht nur nützlich, sondern absolut notwendig war. Zunächst möchte ich die tatsächliche Lage unserer Soldaten erörtern. Ich glaube, diese Ausführung würde nicht nur Ihnen, sondern sogar dem Heer selbst gerecht erscheinen, wenn sie im Lager zur Beurteilung vorgetragen würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abducere
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
aequam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collegarum
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disceptante
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
disseram
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
ego
ego: ich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
meorum
meus: mein
militantium
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
noluerunt
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
utile
utilis: brauchbar, nützlich
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum