Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  029

Quae si perpetua concordia sit, quis non spondere ausit maximum hoc imperium inter finitimos brevi futurum esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.926 am 04.07.2016
Wenn diese Harmonie Bestand hätte, wer würde nicht wagen zu prophezeien, dass dieses Imperium in Kürze das Größte unter seinen Nachbarn werden wird.

von mio.915 am 27.03.2014
Wer würde nicht wagen zu verbürgen, dass dieses größte Imperium unter Nachbarn bei anhaltender Eintracht bald Bestand haben wird?

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
spondere
spondere: versprechen, geloben
ausit
ausum: Wagnis, Abenteuer
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum