Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  332

Vicit tamen gratiam senatus plebis ira et pessimo exemplo innoxii denis milibus gravis aeris condemnati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline.827 am 23.04.2016
Jedoch überwand der Zorn des gemeinen Volkes die Gunst des Senats, und in einem äußerst bedenklichen Präzedenzfall wurden unschuldige Menschen mit zehntausend Bronzestücken bestraft.

Analyse der Wortformen

Vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
senatus
senatus: Senat
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
et
et: und, auch, und auch
pessimo
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
innoxii
innoxius: unschädlich, innocuous
denis
decem: zehn
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
condemnati
condemnare: verurteilen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum