Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  334

Si tribunicia vis tribunicio auxilio repelli nequeat, aliud telum patres inventuros esse; consulesque increpabat quod fide publica decipi tribunos eos taciti tulissent qui senatus auctoritatem secuti essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.q am 13.11.2024
Wenn die Macht der Volkstribunen nicht durch Hilfe anderer Volkstribunen eingedämmt werden könnte, würden die Senatoren einen anderen Weg finden, um sich zu wehren; und er kritisierte die Konsuln dafür, dass sie stillschweigend zugelassen hätten, dass die Volkstribunen, die die Autorität des Senats unterstützt hatten, durch falsche Versprechungen verraten wurden.

von lennox.855 am 06.05.2014
Wenn tribunizische Gewalt durch tribunizische Unterstützung nicht abgewehrt werden kann, würden die Väter eine andere Waffe finden; und er tadelte die Konsuln, weil sie stillschweigend geduldet hatten, dass jene Tribunen durch öffentlichen Glauben getäuscht würden, die der Autorität des Senats gefolgt waren.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
consulesque
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
que: und
decipi
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
increpabat
increpare: rasseln, klirren, schallen
inventuros
invenire: erfinden, entdecken, finden
nequeat
nequire: nicht können, unfähig sein
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repelli
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
secuti
seci: unterstützen, folgen
senatus
senatus: Senat
Si
si: wenn, ob, falls
taciti
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tribunicio
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tulissent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum