Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  423

Omne inde tempus suspensos ita tenuit animos usque ad lucem alteram ut identidem iam in urbem futurus videretur impetus; primo adventu, quia accesserant ad urbem, mansuros enim ad alliam fuisse nisi hoc consilii foret, deinde sub occasum solis, quia haud multum diei supererat, ante noctem enim rati se invasuros;, tum in noctem dilatum consilium esse, quo plus pavoris inferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline832 am 13.04.2024
Die ganze Zeit danach hielt alle in Ungewissheit bis zum nächsten Morgen, da sie wiederholt einen Angriff auf die Stadt zu verschiedenen Zeitpunkten erwarteten: zuerst bei der Ankunft der Feinde, da sie sich der Stadt genähert hatten (denn sie hätten bei Allia bleiben würden, wenn dies nicht ihr Plan gewesen wäre), dann bei Sonnenuntergang, weil nur wenig Tageslicht übrig blieb (wie die Menschen dachten, sie würden vor Einbruch der Nacht angreifen), und schließlich wurde der Plan in die Nacht verschoben, um noch mehr Angst zu verbreiten.

von tea.911 am 10.03.2018
Die gesamte Zeit hielt sie derart mit aufgehängtem Atem in Spannung bis zum nächsten Morgengrauen, sodass der Angriff wiederholt unmittelbar bevorzustehen schien; zunächst bei ihrer Ankunft, weil sie sich der Stadt genähert hatten, denn sie hätten bei Allia geblieben, wäre dies nicht ihr Plan gewesen, dann beim Sonnenuntergang, weil kaum mehr Tag übrig war, da man glaubte, sie würden vor Einbruch der Nacht angreifen; schließlich wurde der Plan in die Nacht verschoben, um noch mehr Schrecken zu verbreiten.

Analyse der Wortformen

accesserant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alliam
allus: EN: big toe
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diei
dies: Tag, Datum, Termin
dilatum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
identidem
identidem: immer wieder
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inferrent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
invasuros
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mansuros
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noctem
nox: Nacht
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
Omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pavoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
plus
multum: Vieles
plus: mehr
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quia
quia: weil
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
suspensos
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum