Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  484

Nec romanis solum eo convenientibus ex agris qui aut proelio adverso aut clade captae urbis palati fuerant, sed etiam ex latio voluntariis confluentibus ut in parte praedae essent, maturum iam videbatur repeti patriam eripique ex hostium manibus; sed corpori valido caput deerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.k am 19.06.2016
Als Römer, die durch militärische Niederlage oder den Fall ihrer Stadt verstreut waren, aus der Landschaft zusammenkamen und auch Freiwillige aus Latium herbeiströmten, die an der Beute teilhaben wollten, schien der richtige Zeitpunkt gekommen, ihre Heimat zurückzuerobern und aus Feindeshand zu retten. Doch während sie zahlenmäßig stark waren, fehlte ihnen die Führung.

Analyse der Wortformen

adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
confluentibus
confluens: EN: confluence, meeting place/junction of rivers
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
convenientibus
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corpori
corpus: Körper, Leib
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripique
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
que: und
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latio
latio: das Bringen
latius: EN: Latin
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maturum
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
praedae
praeda: Beute
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valido
validus: gesund, kräftig, stark
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntariis
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum