At hercule apud hostes tanta modestia est ut non obsidionis taedio, non denique regni, quicquam apud eos novatum sit, non negata auxilia ab etruscis inritaverint animos; morietur enim extemplo quicumque erit seditionis auctor, nec cuiquam dicere ea licebit quae apud vos impune dicuntur.
von anny.9999 am 02.10.2016
Aber seht unsere Feinde - sie zeigen solche Disziplin, dass weder die Strapazen der Belagerung noch selbst Probleme mit ihrer Monarchie irgendwelche Unruhen bei ihnen verursacht haben, und selbst als die Etrusker ihnen die Hilfe verweigerten, blieben sie unerschüttert. Jeder, der dort einen Aufstand anzetteln will, wird sofort hingerichtet, und niemand kann die Art von Worten sprechen, die ihr hier so frei zulasst.
von sophy932 am 09.04.2014
Aber bei Herkules, unter den Feinden herrscht solch große Mäßigung, dass weder durch die Belagerungsmüdigkeit noch durch die Königsherrschaft irgendetwas bei ihnen verändert worden ist, noch haben die verweigerten Hilfstruppen der Etrusker ihre Geister gereizt; denn sofort wird sterben, wer immer der Urheber von Aufruhr sein wird, und es wird niemandem erlaubt sein, jene Dinge zu sagen, die bei euch ungestraft gesagt werden.