Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  074

Par iam etiam in contionibus erat appius tribunis plebis, cum subito, unde minime quis crederet, accepta calamitas apud veios et superiorem appium in causa et concordiam ordinum maiorem ardoremque ad obsidendos pertinacius veios fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabell.x am 28.05.2023
Appius war nun selbst in öffentlichen Versammlungen den Volkstribunen ebenbürtig, als plötzlich, aus einer völlig unerwarteten Quelle, ein Rückschlag bei Veii Appius' Position stärkte, die Eintracht zwischen den Gesellschaftsschichten erhöhte und die Entschlossenheit verstärkte, Veii hartnäckiger zu belagern.

von lion.w am 25.10.2020
Appius war nunmehr selbst in den Versammlungen den Volkstribunen gleich, als plötzlich, von wo niemand es am wenigsten erwarten würde, ein Unglück bei Veii sowohl Appius' Überlegenheit in seiner Sache als auch die größere Eintracht der Stände und den Eifer, Veii beharrlicher zu belagern, herbeiführte.

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
Appius: Appius (Pränomen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ardoremque
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
que: und
calamitas
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
calamites: EN: small green frog
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
obsidendos
obsidere: bedrängen, belagern
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
Par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum