Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  526

His peractis quae ad deos pertinebant quaeque per senatum agi poterant, tum demum agitantibus tribunis plebem adsiduis contionibus ut relictis ruinis in urbem paratam veios transmigrarent, in contionem universo senatu prosequente escendit atque ita verba fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda.r am 06.08.2015
Nachdem die Dinge, die die Götter betrafen und durch den Senat durchgeführt werden konnten, vollendet waren, stieg er schließlich, während die Tribunen das Volk in ständigen Versammlungen aufstachelten, dass dass sie die Ruinen verlassend in die vorbereitete Stadt Veii übersiedeln sollten, in die Versammlung, gefolgt vom gesamten Senat, und sprach also.

von malou.o am 23.07.2024
Nachdem alle Angelegenheiten, die die Götter und die Belange des Senats betrafen, erledigt waren, stieg er schließlich unter Begleitung des gesamten Senats zur öffentlichen Versammlung hinauf und sprach. Dies geschah zu einer Zeit, als die Volkstribunen in ständigen Volksversammlungen die Bürger drängten, die Trümmer zu verlassen und in die bereits vorbereitete Stadt Veii überzusiedeln.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
agitantibus
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
deos
deus: Gott
escendit
escendere: emporsteigen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prosequente
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
senatu
senatus: Senat
senatum
senatus: Senat
transmigrarent
transmigrare: übersiedeln
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
universo
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum