Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  178

Dictator de volscis triumphavit, invidiaeque magis triumphus quam gloriae fuit; quippe domi non militiae partum eum actumque de cive non de hoste fremebant: unum defuisse tantum superbiae, quod non m· manlius ante currum sit ductus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.h am 19.12.2022
Der Diktator feierte einen Triumph über die Volsker, aber die Feier entfachte mehr Groll als Ruhm. Die Menschen beschwerten sich, dass er seinen Sieg zu Hause und nicht auf dem Schlachtfeld errungen hatte, und gegen einen Mitbürger statt gegen einen fremden Feind. Das Einzige, was seiner Zurschaustellung von Arroganz noch gefehlt hätte, murmelten sie, wäre, Marcus Manlius in Ketten vor seinem Streitwagen zu führen.

Analyse der Wortformen

actumque
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
que: und
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cive
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
currum
currus: Wagen, light horse vehicle
de
de: über, von ... herab, von
defuisse
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
Dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fremebant
fremere: dumpf tosen, murren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
invidiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidus: neidisch, ill disposed, hostile, malevolent
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manlius
manlius: EN: Manlian
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triumphavit
triumphare: EN: triumph over
triumphus
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum