Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  336

Romani contra, ubicumque esset latinus hostis, satis scire eum esse quem ad regillum lacum devictum centum annorum pace obnoxia tenuerint: locum insignem memoria cladis inritaturum se potius ad delendam memoriam dedecoris quam ut timorem faciat, ne qua terra sit nefasta victoriae suae; quin ipsi sibi galli si offerantur illo loco, se ita pugnaturos ut romae pugnaverint in repetenda patria ut postero die ad gabios, tunc cum effecerint ne quis hostis qui moenia romana intrasset nuntium secundae adversaeque fortunae domum perferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.y am 03.12.2023
Die Römer waren jedoch zuversichtlich, dass ihre lateinischen Feinde, wo immer sie sich befinden mochten, dieselben waren, die bereits am Regillus-See besiegt und durch hundert Jahre des Friedens unter Kontrolle gehalten worden waren. Sie glaubten, dass ein Ort, der für eine Niederlage bekannt war, sie eher motivieren würde, diese schändliche Erinnerung auszulöschen, als dass sie Angst hätten, ein Schlachtfeld könnte ihnen Unglück bringen. Tatsächlich würden sie, wenn sie den Galliern an eben dieser Stelle begegneten, genauso wild kämpfen wie sie in Rom gekämpft hatten, als sie ihre Heimat verteidigten, und wie sie am nächsten Tag bei Gabii kämpften - wo sie sicherstellten, dass kein Feind, der Roms Mauern betreten hatte, am Leben blieb, um Kunde zu bringen, sei es vom Sieg oder von der Niederlage.

von layla.u am 01.03.2020
Die Römer hingegen wussten, wo immer der lateinische Feind sich befand, sehr wohl, dass es derjenige war, den sie nach der Niederlage am Regillus-See durch hundertjährigen Frieden unterworfen hatten: Ein Ort, der durch die Erinnerung an die Niederlage bekannt war, würde sie eher reizen, die Erinnerung an die Schande auszulöschen, als Furcht zu erzeugen - damit kein Land für ihren Sieg unheilbringend sei. Ja, wenn die Gallier selbst ihnen an diesem Ort begegnet wären, hätten sie so gekämpft, wie sie in Rom für die Rückeroberung ihrer Heimat gekämpft hatten, wie am folgenden Tag in Gabii, als sie sicherstellten, dass kein Feind, der die römischen Stadtmauern betreten hatte, eine Kunde von günstigem oder ungünstigem Geschick nach Hause tragen würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversaeque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
equus: Pferd, Gespann
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedecoris
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
dedecus: Schande, Schmach
delendam
delere: vernichten, zerstören
devictum
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
effecerint
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inritaturum
irritare: anregen, reizen
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nefasta
nefastus: verboten
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
offerantur
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perferret
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pugnaturos
pugnare: kämpfen
pugnaverint
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
regillum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
rex: König
repetenda
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romae
roma: Rom
romana
romanus: Römer, römisch
Romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuerint
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum