Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  445

Cum dictator, stipatus agmine patriciorum, plenus irae minarumque consedisset atque ageretur res solito primum certamine inter se tribunorum plebi ferentium legem intercedentiumque et, quanto iure potentior intercessio erat, tantum vinceretur favore legum ipsarum latorumque et uti rogas primae tribus dicerent, tum camillus quando quidem inquit, quirites, iam vos tribunicia libido, non potestas regit et intercessionem, secessione quondam plebis partam, vobis eadem vi facitis inritam qua peperistis, non rei publicae magis universae quam vestra causa dictator intercessioni adero eversumque vestrum auxilium imperio tutabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden938 am 16.09.2017
Nachdem der Diktator Platz genommen hatte, umgeben von einer Gruppe von Patriziern und voller Zorn und Drohungen, entfaltete sich der übliche Konflikt. Die Volkstribunen stritten untereinander, einige brachten Gesetze ein, andere legten ihr Veto ein. Obwohl das Veto technisch mehr rechtliche Macht hatte, wurde es von der Volksmeinung für beide Gesetze und deren Befürworter überwältigt, und als die ersten Stämme zu stimmen begannen, sprach Camillus: Bürger, da ihr nun die Launen der Volkstribunen statt der rechtmäßigen Autorität regiert, und da ihr eben jenes Einspruchsrecht zerstört, das eure Vorfahren durch ihren Protest errungen haben, werde ich als Diktator dieses Einspruchsrecht verteidigen - nicht nur zum Wohle der gesamten Republik, sondern zu eurem eigenen Wohle - und ich werde meine Autorität nutzen, um diese Schutzmaßnahme zu schützen, die ihr zu zerstören versucht.

von noel975 am 22.05.2017
Als der Diktator, umgeben von einer Kolonne der Patrizier, voller Zorn und Drohungen, sich gesetzt hatte, und als die Angelegenheit mit dem üblichen ersten Kampf zwischen den Volkstribunen selbst, die das Gesetz vorschlugen und dagegen veteierten, verhandelt wurde, und je mächtiger das Veto rechtlich war, desto mehr wurde es durch die Gunst der Gesetze selbst und ihrer Vorschläger überwunden, und als die ersten Stämme sagten: „Wie du vorschlägst", sagte Camillus: „Da ihr, Quiriten, nunmehr von tribunizischer Willkür, nicht Autorität, regiert werdet, und die Intervention, einst durch eine Abspaltung der Plebejer errungen, ihr durch dieselbe Kraft unwirksam macht, durch die ihr sie erlangt habt, werde ich als Diktator, nicht mehr für das Wohl der gesamten Republik als für euer eigenes, der Intervention beistehen und eure gestürzte Hilfe durch meine Befehlsgewalt schützen."

Analyse der Wortformen

adero
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
consedisset
considere: sich setzen, sich niederlassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
ferentium
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inritam
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercessio
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
intercessionem
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
intercessioni
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
ipsarum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
peperistis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
potentior
potens: mächtig, stark, vermögend
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regit
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogas
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secessione
secessio: das Abseitsgehen, secession
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
stipatus
stipare: dicht zusammendrängen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutabor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
universae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vestra
vester: euer, eure, eures
vestrum
vester: euer, eure, eures
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vinceretur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum