Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  020

Inter aliarum parva principia rerum ludorum quoque prima origo ponenda visa est, ut appareret quam ab sano initio res in hanc vix opulentis regnis tolerabilem insaniam venerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.b am 06.03.2020
Neben den bescheidenen Anfängen anderer Dinge schien es angemessen, die Ursprünge der öffentlichen Spiele darzulegen, um zu zeigen, wie etwas, das so vernünftig begann, zu einer derart maßlosen Verschwendung geraten ist, dass selbst wohlhabende Nationen sie kaum noch bewältigen können.

von flora.868 am 01.04.2023
Unter den kleinen Anfängen anderer Dinge schien auch der erste Ursprung der Spiele beigefügt werden zu müssen, damit ersichtlich würde, aus welch gesundem Beginn die Sache in diese kaum erträgliche Raserei für selbst wohlhabende Reiche gelangte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliarum
alius: der eine, ein anderer
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
insaniam
insania: Wahnsinn
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
opulentis
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig
origo
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
parva
parvus: klein, gering
ponenda
ponere: setzen, legen, stellen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principia
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sano
sanare: heilen, bessern
sanus: gesund, heil, kräftig
tolerabilem
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerit
venire: kommen
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum