Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  260

Inquit; non cum latino sabinoque hoste res est, quem victum armis socium ex hoste facias; in beluas strinximus ferrum; hauriendus aut dandus est sanguis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.8911 am 05.06.2020
Er erklärt: Dies ist nicht wie der Kampf gegen die Latiner oder Sabiner, Feinde, die man nach der Niederlage zu Verbündeten machen könnte. Wir haben unsere Schwerter gegen wilde Bestien gezogen, und nun muss entweder Blut vergossen oder vergossen werden.

von friederike.832 am 11.11.2013
Er sagt: Es ist keine Sache mit einem lateinischen und sabinischen Feind, den man, wenn besiegt durch Waffen, zum Verbündeten machen kann; gegen Bestien haben wir das Schwert gezogen; Blut muss entweder abgelassen oder gegeben werden.

Analyse der Wortformen

Inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
latino
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
sabinoque
que: und
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
facias
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
beluas
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
strinximus
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
hauriendus
haurire: schöpfen, auskosten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dandus
dare: geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum