Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  276

Et cum in agrum pomptinum descendisset, quia neque in campis congredi nulla cogente re volebat et prohibendo populationibus quos rapto vivere necessitas cogeret satis domari credebat hostem, locum idoneum statiuis delegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.e am 01.06.2021
Und als er in den Ager Pomptinus hinabgestiegen war, weil er weder in den Ebenen kämpfen wollte, ohne dazu gezwungen zu sein, und glaubte, der Feind sei durch das Verhindern von Plünderungen, die die Not zum Rauben zwang, hinreichend bezwungen, wählte er einen geeigneten Ort für ein festes Lager.

von pia.959 am 14.01.2017
Nachdem er in die Pomptinische Ebene hinabgestiegen war, wählte er einen geeigneten Ort für ein dauerhaftes Lager. Er traf diese Entscheidung, weil er nicht ohne Zwang eine Schlacht in den Ebenen eingehen wollte und glaubte, den Feind ausreichend schwächen zu können, indem er Raubzüge verhinderte, da diese gezwungen waren, vom Plündern zu leben.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cogente
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
congredi
concredere: anvertrauen
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delegit
deligere: wählen, auswählen
descendisset
descendere: herabsteigen
domari
domare: bezwingen, zähmen
Et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pomptinum
pomptinus: pomptinisch
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
prohibendo
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quia
quia: weil
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
vivere
vivere: leben, lebendig sein
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum