Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  313

Dictator tamen, quia et ultro bellum intulerant et sine detractatione se certamini offerebant, deorum quoque opes adhibendas ratus inter ipsam dimicationem aedem iunoni monetae vovit; cuius damnatus uoti cum victor romam revertisset, dictatura se abdicavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.b am 29.10.2013
Jedoch, da der Feind den Krieg unprovoviert begonnen und zu kämpfen begierig war, beschloss der Diktator, auch göttliche Hilfe zu suchen. Während der Schlacht selbst versprach er, einen Tempel für Juno Moneta zu errichten. Nach dem Sieg und seiner Rückkehr nach Rom, nachdem er dieses Gelübde erfüllt hatte, legte er sein Amt als Diktator nieder.

von catharina.874 am 06.01.2015
Der Diktator indessen, da sie beide den Krieg unaufgefordert begonnen und sich ohne Zögern zur Schlacht anboten, hatte auch die Kräfte der Götter für notwendig erachtet und gelobte während der Schlacht selbst einen Tempel der Juno Moneta; als er, an dieses Gelübde gebunden, als Sieger nach Rom zurückgekehrt war, legte er die Diktatur nieder.

Analyse der Wortformen

Dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quia
quia: weil
et
et: und, auch, und auch
ultro
ultro: hinüber, beyond
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
intulerant
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
detractatione
detractatio: EN: refusal (of a task), evasion, declining
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
offerebant
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
deorum
deus: Gott
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
adhibendas
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dimicationem
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
iunoni
juno: Juno
monetae
moneta: Münzstätte
vovit
vovere: weihen, segnen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
uoti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
victor
victor: Sieger
romam
roma: Rom
revertisset
revertere: umkehren, zurückkommen
dictatura
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
abdicavit
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum