Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  363

Ad ea princeps legationis, sic enim domo mandatum attulerant, quando quidem inquit, nostra tueri adversus vim atque iniuria iusta vi non voltis, vestra certe defendetis; itaque populum campanum urbemque capuam, agros, delubra deum, diuina humanaque omnia in vestram, patres conscripti, populique romani dicionem dedimus, quidquid deinde patiemur dediticii vestri passuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.836 am 16.08.2023
Zu diesen Dingen sprach der Anführer der Delegation - denn so hatten sie Anweisungen von zuhause mitgebracht - Da ihr, so sagte er, unsere Besitztümer gegen Gewalt und Unrecht nicht mit gerechter Kraft verteidigen wollt, werdet ihr gewiss eure eigenen verteidigen; daher übergeben wir das kampanische Volk und die Stadt Capua, die Felder, die Heiligtümer der Götter, göttliche und menschliche Dinge in die Herrschaft eurer, Väter des Rates, und des römischen Volkes, was wir künftig als eure Unterworfenen erleiden werden, werden wir erleiden.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attulerant
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capuam
capua: Kapua
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dediticii
dediticius: unterworfen, captives (the surrendered)
defendetis
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
delubra
delubrum: Tempel
deum
deus: Gott
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
diuina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
humanaque
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
passuri
pandere: ausbreiten
patiemur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
romani
romanus: Römer, römisch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tueri
tueri: beschützen, behüten
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vestra
vester: euer, eure, eures
vestram
vester: euer, eure, eures
vestri
vester: euer, eure, eures
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum