Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  395

Aliquamdiu iam pugnatum erat; atrox caedes circa signa samnitium, fuga ab nulladum parte erat: adeo morte sola vinci destinaverant animis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.a am 16.10.2021
Die Schlacht tobte bereits seit geraumer Zeit. Ein grausames Gemetzel herrschte um die samnitischen Feldzeichen, und ein Rückzug war von keiner Seite zu erkennen: Sie hatten in ihren Herzen beschlossen, nur durch den Tod besiegt zu werden.

von svea8834 am 07.11.2020
Seit geraumer Zeit wurde bereits gekämpft; grausames Gemetzel tobte um die Standarten der Samniter, Flucht war von keiner Seite zu sehen: In solchem Maße hatten sie in ihren Gedanken beschlossen, allein durch den Tod besiegt zu werden.

Analyse der Wortformen

Aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pugnatum
pugnare: kämpfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
ab
ab: von, durch, mit
nulladum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
destinaverant
destinare: bestimmen, beschließen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum