Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  055

In hernicos morte consulis contemptim ad castra romana cum haud dubia expugnandi spe succedentes, hortante legato et plenis irae atque indignitatis militum animis eruptio est facta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel865 am 07.09.2014
Gegen die Herniker, nach dem Tod des Konsuls, rückten sie verächtlich zum römischen Lager vor, mit keineswegs zweifelhafter Eroberungshoffnung, wobei der Legat sie antrieb und die Geister der Soldaten voller Zorn und Empörung waren, wurde ein Ausbruch unternommen.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contemptim
contemptim: verächtlich, with contempt, scornfully
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
romana
romanus: Römer, römisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
spe
spes: Hoffnung
succedentes
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
hortante
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
et
et: und, auch, und auch
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
irae
ira: Zorn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indignitatis
indignitas: Unwürdigkeit
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
eruptio
eruptio: Ausbruch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum