Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  127

Ubi triarii consurrexerunt integri refulgentibus armis, nova ex improviso exorta acies, receptis in intervalla ordinum antepilanis, clamore sublato principia latinorum perturbant hastisque ora fodientes primo robore virorum caeso per alios manipulos velut inermes prope intacti evasere tantaque caede perrupere cuneos ut vix quartam partem relinquerent hostium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.8927 am 08.11.2018
Als die Triarii frisch aufsprangen, ihre Waffen glänzend, bildeten sie plötzlich eine neue Schlachtreihe und ließen die Vordertruppen in die Lücken zwischen ihren Reihen zurückfallen. Mit gewaltigem Schlachtruf warfen sie die vordersten lateinischen Reihen in Unordnung und stachen mit Speeren in ihre Gesichter. Nachdem sie die stärksten Kämpfer des Feindes niedergestreckt hatten, bewegten sie sich fast völlig unversehrt durch die anderen Einheiten, als hätte der Feind keine Waffen. Ihre Niedermetzlung war so verheerend, als sie die feindlichen Formationen durchbrachen, dass kaum ein Viertel der Feinde überlebte.

von rayan.z am 06.07.2021
Als die Triarii frisch mit glänzenden Waffen aufsprangen, eine neue Schlachtlinie plötzlich entstanden war, die Antepilani in die Zwischenräume der Reihen aufgenommen, mit einem Schrei erhoben sie die Verwirrung in den vorderen Reihen der Latiner und durchbohrten mit Speeren die Gesichter. Nachdem die erste Kraft der Männer niedergestreckt war, entkamen sie durch andere Manipel fast unberührt, als wären sie unbewaffnet, und mit solch großer Niedermetzlung durchbrachen sie die Keile, dass sie kaum ein Viertel der Feinde übrig ließen.

Analyse der Wortformen

Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
triarii
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
consurrexerunt
consurgere: gemeinsam sich erheben
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
refulgentibus
refulgere: schimmern
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
improviso
improvisus: unvorhergesehen
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
antepilanis
antepilanus: EN: men (pl.) who fought in the first or second line in a Roman battle formation
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
principia
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
perturbant
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
fodientes
fodere: stochern, graben
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
caeso
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
gaesum: Wurfspieß
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
Caeso: Caeso (Pränomen)
per
per: durch, hindurch, aus
alios
alius: der eine, ein anderer
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
intacti
intactus: unberührt, intact
evasere
evadere: entgehen, entrinnen
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
perrupere
perrumpere: hindurchbrechen
cuneos
cuneus: Keil, der Keil
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vix
vix: kaum, mit Mühe
quartam
quattuor: vier
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum