Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  129

Ceterum inter omnes cives sociosque praecipua laus eius belli penes consules fuit, quorum alter omnes minas periculaque ab deis superis inferisque in se unum vertit, alter ea virtute eoque consilio in proelio fuit ut facile convenerit inter romanos latinosque, qui eius pugnae memoriam posteris tradiderunt, utrius partis t· manlius dux fuisset, eius futuram haud dubie fuisse victoriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.l am 23.09.2019
Überdies war bei allen Bürgern und Verbündeten das höchste Lob jenes Krieges bei den Konsuln, von denen der eine alle Drohungen und Gefahren von den Göttern über und unter der Erde auf sich allein lenkte, der andere aber war von solcher Tapferkeit und solcher Weisheit in der Schlacht, dass unter Römern und Lateinern, die die Erinnerung jener Schlacht der Nachwelt überlieferten, leicht Einigkeit darüber bestand, dass auf welcher Seite T. Manlius der Anführer gewesen wäre, jene Seite unzweifelhaft den Sieg davongetragen hätte.

von friederike.s am 22.06.2023
Indessen gebührte unter allen Bürgern und Verbündeten der höchste Ruhm dieses Krieges den Konsuln. Einer von ihnen zog alle Bedrohungen und Gefahren von Himmel und Hölle auf sich allein, während der andere eine solche Tapferkeit und ein derartiges taktisches Geschick in der Schlacht bewies, dass sowohl Römer als auch Lateiner, die diese Schlacht für künftige Generationen überlieferten, übereinstimmten: Welche Seite Titus Manlius als Feldherrn hatte, würde mit Sicherheit den Sieg davontragen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
convenerit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
deis
dea: Göttin
deus: Gott
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferisque
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latinosque
latinus: lateinisch, latinisch
que: und
laus
laus: Ruhm, Lob
manlius
manlius: EN: Manlian
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
periculaque
periculum: Gefahr
que: und
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sociosque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrius
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
victoriam
victoria: Sieg
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum