Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  339

Repentina res quia quam causam nullam tam ne fidem quidem habebat, coacti a samnitibus et obsides dare et praesidia in loca munita accipere, caeci fraude et ira nihil recusarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.8885 am 02.11.2018
Die plötzliche Angelegenheit, da sie weder Ursache noch Glaubwürdigkeit besaß, von den Samnitern gezwungen, sowohl Geiseln zu stellen als auch Besatzungen in befestigte Orte aufzunehmen, verblendet von Betrug und Wut, lehnten sie nichts ab.

von maria.826 am 18.07.2014
Da diese plötzliche Wendung der Ereignisse weder einen Grund noch Glaubwürdigkeit besaß, wurden sie von den Samnitern gezwungen, Geiseln zu stellen und Besatzungen in ihren befestigten Stellungen zu akzeptieren, und, geblendet von Täuschung und Zorn, stimmten sie allem zu.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
caeci
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coacti
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dare
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recusarunt
recusare: zurückweisen, sich weigern
Repentina
repentinus: plötzlich, hasty
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum