Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  338

Deformis suapte natura res cum speciem iniuriae magis quam doli prae se ferret, concitati homines cogunt clamore suo magistratus senatum vocare; et alii circumstantes concilium bellum in romanos poscunt, alii ad concitandam in arma multitudinem agrestium discurrunt, tumultuque etiam sanos consternante animos decernitur ut societas cum samnitibus renovaretur, legatique ad eam rem mittuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.k am 16.11.2018
Da die Situation von Natur aus mehr wie ein Akt der Aggression als eine gezielte Täuschung aussah, zwang eine wütende Menge die Beamten durch ihr Geschrei, den Senat einzuberufen. Einige Menschen um die Versammlung herum forderten Krieg gegen Rom, während andere aufs Land eilten, um die ländliche Bevölkerung zu den Waffen zu rufen. Im Chaos, das selbst die ruhigsten Geister verstörte, beschlossen sie, ihr Bündnis mit den Samnitern zu erneuern und Gesandte entsandten, um die Angelegenheit zu regeln.

von nour.8863 am 02.11.2014
Als das hässliche Ding von seiner eigenen Natur her mehr das Aussehen einer Verletzung als einer Täuschung trug, zwangen die aufgebrachten Männer durch ihr Geschrei die Magistrate, den Senat zu versammeln; und während einige um den Rat herumstanden und Krieg gegen die Römer forderten, liefen andere umher, um die Menge der Landbewohner zu den Waffen zu rufen, und mit dem Tumult, der selbst klare Geister erschütterte, wurde beschlossen, dass das Bündnis mit den Samniten erneuert werden sollte, und Gesandte wurden zu dieser Angelegenheit entsandt.

Analyse der Wortformen

Deformis
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
concitati
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
homines
homo: Mann, Mensch, Person
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
senatum
senatus: Senat
vocare
vocare: rufen, nennen
et
et: und, auch, und auch
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanos
romanus: Römer, römisch
poscunt
poscere: fordern, verlangen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
concitandam
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
discurrunt
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
tumultuque
que: und
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sanos
sanus: gesund, heil, kräftig
consternante
consternare: scheu machen, ängstigen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
decernitur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
renovaretur
renovare: erneuern
legatique
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum