Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  347

Eodem anno cum satis per se ipsum samnitium bellum et defectio repens lucanorum auctoresque defectionis tarentini sollicitos haberent patres, accessit ut et vestinus populus samnitibus sese coniungeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.k am 28.09.2022
In demselben Jahr, als der Krieg der Samniten für sich allein und der plötzliche Abfall der Lukaner und der Tarentiner, die Urheber des Abfalls, die Väter in Sorge hielten, geschah es, dass sich auch das Volk der Vestiner den Samniten anschloss.

von enes.b am 26.07.2015
In demselben Jahr, während die Senatoren bereits über den samnitischen Krieg selbst, den plötzlichen Aufstand der Lukaner und die Tarentiner, die diesen Aufstand angezettelt hatten, besorgt waren, verschlimmerte sich die Lage, als sich auch das vestinische Volk den Samniten anschloss.

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctoresque
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
que: und
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coniungeret
coniungere: vereinigen, verbinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectio
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucanorum
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
lucas: Lukas (Eigenname)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sollicitos
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestinus
festinus: eilend, eilend
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum