Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  382

Tum silentio facto praeco q· fabium magistrum equitum citavit; qui simul ex inferiore loco ad tribunal accessit, tum dictator quaero inquit de te, q· fabi, cum summum imperium dictatoris sit pareantque ei consules, regia potestas, praetores, iisdem auspiciis quibus consules creati, aequum censeas necne magistrum equitum dicto audientem esse; itemque illud interrogo, cum me incertis auspiciis profectum ab domo scirem, utrum mihi turbatis religionibus res publica in discrimen committenda fuerit an auspicia repetenda ne quid dubiis dis agerem; simul illud, quae dictatori religio impedimento ad rem gerendam fuerit, num ea magister equitum solutus ac liber potuerit esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula956 am 11.02.2019
Dann, nachdem Stille eingetreten war, rief der Herold Q. Fabius, den Reiteroberst, herbei; als dieser gleichzeitig von einem niedrigeren Ort zum Gerichtshof herantrat, sprach der Diktator: Ich frage dich, Q. Fabius, wenn die höchste Macht des Diktators besteht und die Konsuln ihm gehorchen, die königliche Gewalt, die Prätoren, die unter denselben Auspizien wie die Konsuln geschaffen wurden, ob du es für gerecht hältst oder nicht, dass der Reiteroberst dem Befehl gehorcht; und ebenso frage ich, als ich wusste, dass ich mit unsicheren Auspizien von zu Hause aufgebrochen war, ob die Republik mir mit gestörten religiösen Beobachtungen in Gefahr gebracht werden sollte oder ob die Auspizien hätten erneuert werden sollen, damit ich nichts mit zweifelhaften Göttern tue; zugleich dies, welche religiöse Bedenken dem Diktator ein Hindernis bei der Geschäftsführung waren, ob der Reiteroberst davon hätte gelöst und frei sein können.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
citavit
citare: herbeirufen, encourage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inferiore
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tribunal
tribunal: Tribunal
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
tum
tum: da, dann, darauf, damals
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
de
de: über, von ... herab, von
te
te: dich
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
fabi
fabius: EN: Fabius, Roman gens
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
dictatoris
dictator: Diktator
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pareantque
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
censeas
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
audientem
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interrogo
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
me
me: mich
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ab
ab: von, durch, mit
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
mihi
mihi: mir
turbatis
turbare: stören, verwirren
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
committenda
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
repetenda
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
agerem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dictatori
dictator: Diktator
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
solutus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum