Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  408

Nunc ducibus populi romani, quae ne victis quidem bello fas fuerit, virgas et secures victoribus et iustissimos meritis triumphos intentari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig953 am 27.10.2021
Nun werden gegen die Anführer des römischen Volkes Ruten und Äxte und höchst gerechte Triumphe aufgrund ihrer ihrer Verdienste bedroht, Dinge, die nicht einmal gegen die im Krieg Besiegten göttlich rechtens gewesen wären.

von antonio.w am 23.06.2024
Nun bedrohen sie die Anführer Roms mit Ruten und Äxten - Dinge, die nicht einmal gegen Besiegte im Krieg erlaubt gewesen wären - und verweigern den wohlverdienten Triumph denen, die den Sieg errungen haben.

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intentari
intentare: EN: point (at)
iustissimos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romani
romanus: Römer, römisch
secures
securis: Beil, Axt
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoribus
victor: Sieger
virgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum