Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  498

Vitiatam memoriam funebribus laudibus reor falsisque imaginum titulis, dum familiae ad se quaeque famam rerum gestarum honorumque fallente mendacio trahunt; inde certe et singulorum gesta et publica monumenta rerum confusa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.lena948 am 19.01.2016
Ich glaube, dass die Erinnerung durch Leichenreden und falsche Bildunterschriften korrumpiert wird, während Familien sich jeweils die Ehre der vollbrachten Taten und Ehrungen durch trügerische Falschheit aneignen; daher sind gewiss sowohl die Handlungen Einzelner als auch öffentliche Aufzeichnungen von Ereignissen verwirrt geworden.

von colin919 am 01.10.2024
Ich denke, unsere historische Überlieferung wurde durch Leichenreden und falsche Inschriften auf Familienbildnissen korrumpiert, da jede Familie versucht, sich durch trügerische Lügen Ruhm und Ehren anzueignen. Dies hat zweifellos zu Verwirrung sowohl in individuellen Leistungen als auch in öffentlichen historischen Aufzeichnungen geführt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fallente
fallere: betrügen, täuschen
falsisque
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
que: und
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
funebribus
funebre: EN: funeral rites (pl.)
funebris: zum Leichenbegängnis gehörig, deadly, fatal
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
honorumque
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
que: und
imaginum
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
laudibus
laus: Ruhm, Lob
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mendacio
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reor
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
Vitiatam
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum