Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  293

Castra hostium capta direptaque, quorum praeda onustum militem in romana castra dictator reducit, haudquaquam tam victoria laetum quam quod praeter exiguam deformatam incendio partem cetera contra spem salva invenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.8817 am 17.01.2018
Nachdem er das feindliche Lager erobert und geplündert hatte, führte der Diktator seine mit Beute beladenen Truppen zurück ins römische Lager. Er freute sich nicht so sehr über den Sieg, als vielmehr darüber, dass – abgesehen von einem kleinen, durch Brand beschädigten Bereich – der Rest des Lagers wider Erwarten unversehrt geblieben war.

von louise.822 am 09.03.2016
Das Lager der Feinde wurde erobert und geplündert, aus dem der Diktator den mit Beute beladenen Soldaten in das römische Lager zurückführt, keineswegs so sehr erfreut über den Sieg als vielmehr darüber, dass er außer einem kleinen, durch Brand entstellten Teil den Rest wider Erwarten unversehrt vorfindet.

Analyse der Wortformen

Castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
direptaque
diripere: plündern
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
onustum
onustus: belastet, beladen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romana
romanus: Römer, römisch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
reducit
reducere: zurückbringen, zurückführen
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
tam
tam: so, so sehr
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
deformatam
deformare: gestalten, abformen, gestalten
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
spem
spes: Hoffnung
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum