Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  314

His auctoribus mota propius castra missique eodem tempore circa tria oppida milites, partim armati qui occulti propinqua moenibus insiderent loca, partim togati tectis veste gladiis qui sub lucem apertis portis urbes ingrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.k am 28.08.2018
Mit diesen Männern als Berater wurde das Lager näher verlegt und gleichzeitig Soldaten um drei Städte entsandt: teils bewaffnete Männer, die sich verborgen in der Nähe der Mauern postieren sollten, teils Männer in Togas mit unter der Kleidung versteckten Schwertern, die kurz vor Tagesanbruch durch die Tore in die Städte eindringen würden.

von aalyiah.w am 05.11.2015
Ihrer Empfehlung folgend, verlegten sie das Lager näher und schickten gleichzeitig Truppen zu drei nahe gelegenen Städten. Einige waren bewaffnete Soldaten, die sich in der Nähe der Mauern versteckten, während andere Zivilkleidung mit versteckten Waffen trugen und bereit waren, bei Tagesanbruch durch die Tore in die Städte einzudringen.

Analyse der Wortformen

apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
eodem
eodem: ebendahin
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingrederentur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
insiderent
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
missique
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sub
sub: unter, am Fuße von
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
togati
togatus: mit der Toga bekleidet
tria
tres: drei
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum