Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  340

Itaque in aciem procedunt equitibus in cornua divisis, quibus praeceptum erat intentiores ad respectum castrorum, ne qua eo vis fieret, quam ad proelium starent: aciem pedite tutam fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.q am 10.02.2017
So rückten sie in Formation vor, wobei die Kavallerie zwischen den beiden Flanken aufgeteilt war. Der Kavallerie war befohlen worden, sich mehr auf den Schutz des Lagers vor möglichen Angriffen zu konzentrieren als auf die Teilnahme an der Schlacht selbst: Die Infanterie würde die Schlachtlinie sichern.

von cristina.f am 26.07.2024
Daher rücken sie in die Schlachtformation vor, wobei die Kavallerie in die Flügel aufgeteilt ist, denen befohlen wurde, aufmerksamer auf die Bewachung des Lagers zu achten, damit keine Gewalt gegen dieses gerichtet werde, als auf die Schlacht: Die Gefechtsformation würde durch die Infanterie gesichert sein.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
procedunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cornua
cornu: Flügel, Horn
divisis
dividere: teilen, trennen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intentiores
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
respectum
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
starent
stare: stehen, stillstehen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
pedite
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum