Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (9)  ›  414

Non tamen ita perculsos iratosque in aciem accepere sed densatis ordinibus in cornua uacuumque circa campum extra proelium eiecere, ne pauido fuga uolneribusque milite sinceram et integram aciem miscerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.p am 04.03.2020
Sie ließen diese erschütterten und wütenden Soldaten nicht in die Schlachtlinie, sondern zwangen sie nach Verdichten ihrer Reihen an die Flügel und das leere Feld um das Schlachtfeld, um zu verhindern, dass Soldaten, die von Flucht und Verwundungen erschüttert waren, die frische und intakte Schlachtlinie durcheinanderbringen.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cornua
cornu: Flügel, Horn
densatis
densare: dicht machen
eiecere
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iratosque
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miscerent
miscere: mischen, mengen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pauido
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
perculsos
percellere: an etwas schlagen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
iratosque
que: und
sed
sed: sondern, aber
sinceram
sincerus: rein, echt, EN: clean, pure, uninjured, whole
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uacuumque
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
uolneribusque
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum