Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  479

Dato deinde signo paulo ante lucem, quod aestivis noctibus sopitae maxime quietis tempus est, proruto vallo erupit acies, stratos passim invadit hostes; alios immobiles, alios semisomnos in cubilibus suis, maximam partem ad arma trepidantes caedes oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.867 am 17.12.2013
Das Signal wurde kurz vor Tagesanbruch gegeben, zu jener Zeit, in der Sommernächte am tiefsten still sind. Die Schlachtlinie, der Wall niedergerissen, brach hervor und griff die überall verstreuten Feinde an; einige regungslos, andere halb im Schlaf in ihren Betten, der größte Teil eilig zu den Waffen greifend - die Niedermetzlung überwältigte sie.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestivis
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
alios
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cubilibus
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
Dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erupit
erumpere: hervorbrechen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
immobiles
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
noctibus
nox: Nacht
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
proruto
proruere: hervorstürzen
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semisomnos
semisomnus: schlaftrunken, drowsy
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sopitae
sopire: betäuben, einschläfern
stratos
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepidantes
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum