Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  504

Dictator postero die auspiciis repetitis pertulit legem; et profectus cum legionibus ad terrorem traducti silvam ciminiam exercitus nuper scriptis ad longulam pervenit acceptisque a marcio consule veteribus militibus in aciem copias eduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
repetitis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
et
et: und, auch, und auch
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
traducti
traducere: hinüberführen, übersetzen
silvam
silva: Wald
ciminiam
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
minius: EN: cinnabar-red
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
longulam
longulus: ziemlich lang
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
acceptisque
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
que: und
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
marcio
marcere: welk sein
martius: dem Mars gehörig
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
militibus
miles: Soldat, Krieger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
eduxit
educere: herausführen, erziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum