Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  074

Cum haec dicerentur audirenturque et deploratum paene romanum nomen in concilio sociorum fidelium esset, dicitur ofillius a· calavius ovi filius, clarus genere factisque, tum etiam aetate verendus, longe aliter se habere rem dixisse: silentium illud obstinatum fixosque in terram oculos et surdas ad omnia solacia aures et pudorem intuendae lucis ingentem molem irarum ex alto animo cientis indicia esse; aut romana se ignorare ingenia aut silentium illud samnitibus flebiles brevi clamores gemitusque excitaturum, caudinaeque pacis aliquanto samnitibus quam romanis tristiorem memoriam fore; quippe suos quemque eorum animos habiturum, ubicumque congressuri sint; saltus caudinos non ubique samnitibus fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
deploratum
deplorare: beklagen, betrauern
deploratus: EN: miserable
paene
paene: fast, beinahe, almost
romanum
romanus: Römer, römisch
nomen
nomen: Name, Familienname
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fidelium
fidelis: sicher, treu
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ovi
ovis: Schaf
ovum: Ei
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
factisque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
verendus
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
obstinatum
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
fixosque
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
oculos
oculus: Auge
et
et: und, auch, und auch
surdas
surdus: taub, unresponsive to what is said
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
et
et: und, auch, und auch
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
intuendae
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
irarum
ira: Zorn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cientis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
romana
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
flebiles
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
gemitusque
gemere: seufzen, stöhnen
usque: bis, in einem fort
excitaturum
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
tristiorem
orare: beten, bitten um, reden
tristis: traurig
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
quippe
quippe: freilich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
congressuri
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
caudinos
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ubique
ubique: überall, wo auch immer
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum