Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  213

Adprobantibus cunctis ad murgantiam, validam urbem, oppugnandam ducit; tantusque ardor militum fuit et caritate ducis et spe maioris quam ex agrestibus populationibus praedae ut uno die vi atque armis urbem caperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.978 am 08.12.2013
Mit allgemeiner Zustimmung führt er sie nach Murgantia, einer starken Stadt, um sie anzugreifen; und so groß war die Begeisterung der Soldaten, sowohl aus Liebe zum Anführer als auch aus Hoffnung auf größere Beute als bei ländlichen Plünderungen, dass sie die Stadt an einem einzigen Tag mit Gewalt und Waffen eroberten.

von mariam.b am 02.06.2019
Mit Zustimmung aller führte er das Heer zum Angriff auf Murgantia, eine stark befestigte Stadt. Die Soldaten zeigten solche Begeisterung, motiviert sowohl durch ihre Hingabe an ihren Befehlshaber als auch durch die Hoffnung auf reichere Beute als sie von Landraids erwarten konnten, dass sie die Stadt im Sturm an einem einzigen Tag eroberten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adprobantibus
adprobare: EN: approve, commend, endorse
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
oppugnandam
oppugnare: bestürmen, angreifen
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
praedae
praeda: Beute
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spe
spes: Hoffnung
tantusque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validam
validus: gesund, kräftig, stark
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum