Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  265

Ut in calenum agrum venit, et ipse cernit recentia cladis vestigia et caleni narrant tantum iam praedae hostes trahere ut vix explicare agmen possint; itaque iam propalam duces loqui extemplo eundum in samnium esse, ut relicta ibi praeda in expeditionem redeant nec tam oneratum agmen dimicationibus committant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela.d am 28.12.2023
Als er in die Region von Cales kam, sah er frische Zeichen der Verwüstung, und die Einheimischen berichteten, dass der Feind so viel Beute mitschleppte, dass sie kaum ihr Heer bewegen konnten. Deshalb sagten die Befehlshaber nun offen, dass sie direkt nach Samnium marschieren, ihre Beute dort zurücklassen und dann für die Kampagne zurückkehren sollten, anstatt mit einer so schwer beladenen Truppe zu kämpfen.

von karl.p am 02.09.2022
Als er in das Gebiet von Calenum kam, sieht er selbst die frischen Spuren der Zerstörung, und die Caleni erzählen, dass die Feinde so viel Beute schleppen, dass sie kaum in der Lage sind, ihre Kolonne zu bewegen; und so sprechen jetzt offen die Anführer, dass sie sofort nach Samnium gehen müssen, damit sie mit der dort zurückgelassenen Beute für den Feldzug zurückkehren und eine so schwer beladene Kolonne nicht in Schlachten verwickeln.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
caleni
cala: EN: firewood
calenum
cala: EN: firewood
calere: heiß sein, warm sein
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
committant
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
dimicationibus
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
narrant
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oneratum
onerare: beladen, belasten, aufladen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praedae
praeda: Beute
propalam
propalam: öffentlich
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
redeant
redire: zurückkehren, zurückgehen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum