Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  148

In consentinum agrum consules exercitum duxerunt, passimque depopulati, cum agmen iam graue praeda esset, in saltu angusto a bruttiis iaculatoribusque numidis turbati sunt ita ut non praeda tantum sed armati quoque in periculo fuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmin831 am 31.03.2021
In das Consentiner Gebiet führten die Konsuln das Heer und plünderten überall, bis der Tross bereits schwer von Beute war. In einem engen Gebirgspass wurden sie von Bruttiern und numidischen Wurfspeerträgern in Unordnung gebracht, sodass nicht nur die Beute, sondern auch die bewaffneten Männer in Gefahr gerieten.

von mayah.955 am 17.11.2024
Die Konsuln führten ihr Heer in die Region von Cosenza und plünderten die Landschaft weiträumig. Als ihr Zug jedoch durch die Beute schwerfällig geworden war, griffen Bruttische Truppen und Numidische Plänkler sie in einem engen Gebirgspass an und brachten sowohl ihre Beute als auch ihre Soldaten in Gefahr.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
angusto
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angusto: beschränken
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
consentinum
consens: EN: consensus
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consentium: EN: council/body of Dei Consentes
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulati
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graue
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iaculatoribusque
iaculator: Schleuderer, Schütze
que: und
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
passimque
passim: weit und breit, allenthalben
que: und
periculo
periculum: Gefahr
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sed
sed: sondern, aber
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbati
turbare: stören, verwirren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum