Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  350

Deletam quoque ibi legionem, ita ut nuntius non superesset, quidam auctores sunt, nec ante ad consules, qui iam haud procul a clusio aberant, famam eius cladis perlatam quam in conspectu fuere gallorum equites, pectoribus equorum suspensa gestantes capita et lanceis infixa ouantesque moris sui carmine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix853 am 18.01.2016
Laut einigen Quellen wurde dort eine ganze Legion ausgelöscht, ohne einen einzigen Überlebenden, der die Geschichte hätte erzählen können. Die Konsuln, die nahe Clusium gelagert waren, erfuhren von der Katastrophe erst, als sie die gallische Reiterei erblickten – mit an den Pferdebrüsten hängenden und auf Speeren aufgespießten abgeschlagenen Köpfen, während sie ihre traditionellen Siegesgesänge anstimmten.

von paula.p am 29.12.2013
Einige Autoren berichten, dass eine Legion dort vollständig vernichtet wurde, derart, dass kein Bote überlebte, und die Kunde dieser Niederlage nicht an die Konsuln gelangte, die bereits nicht weit von Clusium entfernt waren, bevor die gallischen Reiter in Sicht kamen, die Köpfe an den Brustgeschirren ihrer Pferde tragend und auf Lanzen befestigt, und mit einem Gesang nach ihrer Sitte triumphierend.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clusio
cludere: EN: limp, halt, shut, block up
cluere: heißen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Deletam
delere: vernichten, zerstören
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equorum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gestantes
gestare: tragen, ertragen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infixa
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lanceis
lancea: Lanze
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
ouantesque
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
que: und
pectoribus
pectus: Brust, Herz
perlatam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum